http://www.youtube.com/watch?v=ggj1re60d2I&feature=related
Saving Jane - come Down To Me
Words fall out of my mouth
And I can’t seem to trace what I’m saying
Everybody wants your time
I’m just dreaming out loud,
I can’t have you for mine and I know it
I just wanna watch you shine.
Tripping up on my tongue,
It’s all over my face and I’m racing
Gotta get away from you
Burning all the way home,
Try to put it to bed but it chases
Every little thing I do
When the light falls on your face,
Don’t let it change you
When the stars get in your eyes,
Don’t let them blind you.
[CHORUS]
You’re beautiful
Just the way you are
And I love it all
Every line, and every scar
And I wish that I could make you see
This is where you ought to be,
Come down to me.
Spell it out in a song,
Bet you never catch on to my weakness
I’m singing every word for you.
Here I’m thinking I’m sly
Then you’re catching my eye, and just maybe
You’re thinking what I’m thinking too
When you see it on my face,
Don’t let it shake you
I know better than to try and
Take you with me.
[CHORUS X1]

Anne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
  
 
千風之歌
http://www.youtube.com/watch?v=Qoo-jX5v4aA&feature=related
請不要佇立在我的墓前哭泣
因為我並不在那裡
我並沒有沉睡不醒
而是化為千風
我已化身為千縷微風
翱翔在無限寬廣的天空裡
秋天
我化身為陽光
照射在田野間
冬天
我化身為白雪
綻放鑽石般的閃耀光芒
晨曦升起之際
我幻化為飛鳥
輕聲地喚醒你
夜幕低垂之時
我幻化成星辰
溫柔地守護你
請不要佇立在我的墓前哭泣
因為我並不在那裡
我並沒有沉睡不醒
而是化為千風
我已化身為千縷微風
翱翔在無限寬廣的天空裡
 
http://www.youtube.com/watch?v=MRAFYTNgXME&feature=related
千の風になって(コラボ)(宝塚歌劇)
===============================================================
mobile01討論區介紹這首歌(竟是在mobile01...)
http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=292&t=485979&last=4577552
在2006年的日本紅白對抗裡
由木村拓哉朗誦
秋川雅史演唱
這首歌的由來眾說紛紜
一說是
一對印地安夫妻
妻子死掉後,先生想要自殺
在整理抽屜時,發現妻子寫的東西
他看了後就不再自殺
二說是
1932年
在美國馬利蘭州巴爾的摩市,
一位名為Mary Elizabeth Frye (1905-2004) 的主婦,
為了同居友人Margaret Schwarzkopf的母親過世而寫的作品 。
由於此首詩詞本身並無名字,因此,
一般人就以其第一句
「Do not stand at my grave and weep」
來命名。
在1995年,英國一名青年在愛爾蘭共和軍襲擊下犧牲,
臨死前把一封信交給父母,請他們在他離世後打開,
信內就是這一首詩,經過傳媒的報導後,得到廣泛的迴響。
而2001年,美國 911恐怖襲擊事件後,在一個追悼儀式中,
1名11歲的少女在會中讀出此詩,
以表達她對在911事件中喪生的父親的追思,使此詩再一次成為話題。
英文原文
I am a thousand winds that blow
Do not stand at my grave and weep
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sun on ripened grain,
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning’s hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circling flight.
I am the soft starlight at night.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there; I did not die.
日文歌詞--------千の風になって
私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 眠ってなんかいません
千の風に千の風になって
あの大きな空を吹き渡っています
秋には光になって
畑にふりそそぐ
冬はダイヤのように きらめく雪になる
朝は鳥になって あなたを
目覚めさせる
夜は星になって あなたを見守る私のお墓の前で
泣かないでください
そこに私はいません 死んでなんかいません

Anne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

http://www.youtube.com/watch?v=8i4fK4Fc7Ms&a=O18KKg-ym7s&playnext_from=ML
Right here waiting  - Richard Marx
在此等候 - 理查瑪爾克斯
Oceans apart day after day
隔海相思,日復一日
And I slowly go insane
我逐漸陷入瘋狂
I hear your voice on the line
在電話裡聽著你的聲音
But it doesn't stop the pain
但那不能療傷止痛
If I see you next to never
如果永遠見不到你
How can we say forever
我倆還談什麼天長地久
*Wherever you go
不論你去了哪裡?
Whatever you do
不管你做了什麼?
I will be right here waiting for you
我都會在此為你等候
Whatever it takes
不管未來如何
Or how my heart breaks
或我有多麼傷心
I will be right here waiting for you
我都會在此為你等候
I took for granted all the times
過去我一直視為理所當然
That I thought would last somehow
以為那終究會繼續
I hear the laughter, I taste the tears
我聽到笑語,嚐到淚水
But I can't get near you now
現在卻無法靠近你
Oh, can't you see it baby
寶貝,你難道看不出來?
You've got me going crazy(*)
你已經令我瘋狂
I wonder how we can survive this romance
我懷疑要怎樣才讓這段戀情繼續下去
But in the end if I'm with you
如果最後我能夠和你在一起
I'll take the chance
我會好好把握機會

Anne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
Richard Marx - Hazard
http://www.youtube.com/watch?v=-BiXNHa5R9w&feature=related
 
My mother came to Hazard when I was just seven
Even then the folks in town said with prejudiced eyes
That boy's not right
Three years ago when I came to know Mary
First time that someone looked beyond the rumours and the lies
And saw the man inside
We used to walk down by the river
She loved to watch the sun go down
We used to walk along the river
And dream our way out of this town
No one understood what I felt for Mary
No one cared until the night she went out walking alone
And never came home
Man with a badge came knocking next morning
Here was I surrounded by a thousand fingers suddenly
Pointed right at me
I swear I left her by the river
I swear I left her safe and sound
I need to make it to the river
And leave this old Nebraska town
I think about my life gone by
How it's done me wrong
There's no escape for me this time
All of my rescues are gone, long gone
海瑟小鎮
在我七歲的時候,母親帶我來到海瑟小鎮,
即使我只有七歲,還是免不了鎮上人異樣的眼光,
他們覺得我是個不正常的小男孩
三年前我認識了瑪莉,
那是第一次有人不理會我身邊的流言和謊言,真正發現我內心的世界
我們以前常常到河邊散步,她最愛看日落美景,
我們常常沿著河邊散步,夢想各種離開這個小鎮的方法...
沒有人了解我對瑪莉的感覺,也沒人關心,
直到那個她獨自散步,而再也沒有回來的夜晚.....
第二天早上,一個手持警徽的人來家裡敲門
突然間,我成了千夫所指的罪人
我發誓,我留她獨自在河邊散步時,
我發誓她當時仍安然無恙
我必須去河邊一趟,並離開這個老內布拉斯加城
我想我的一生就這樣被蹉跎了,
生命真是作弄我,這一次我無路可逃了
我所有的援助和依靠,永遠消失了
我發誓,我留她獨自在河邊散步時,
我發誓她當時仍安然無恙
我必須去河邊一趟,並離開這個老內布拉斯加城.....

Anne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
【2010央视春晚 1080HD】10 - 传奇 Legend / 王菲 Wang Fei
http://www.youtube.com/watch?v=tJNQJLJ34TM

詞:左右 曲:李键
只因為在人群中多看了你一眼
再也沒能忘掉你的容顏
夢想著偶然能有一天再相見
從此我開始孤單地思念
想你時你在天邊
想你時你在眼前
想你時你在腦海
想你時你在心田
寧願相信我們前世有约
今生的爱情故事不会再改變
寧願用这一生等你发现
我一直在你身邊
從未走遠
 =============================================
封嗓5年後 王菲春晚「傳奇」開唱
TVBS 更新日期:2010/02/14 08:35 詹瑋琦
大陸今年的央視春晚重頭戲之一,就是已經好久都沒露面表演的天后王菲,這次在春晚中獨唱,讓大家都非常期待。王菲不僅亮麗現身,一開口,空靈的聲音迴盪在舞台上,還是讓所有觀眾都很驚豔。
彩虹般的春裝,搭配上粉色褲襪,王菲緩緩地升起,用著天籟般的歌聲,唱著「傳奇」。
藝人王菲(演唱「傳奇」):「只是因為在人群中多看了你一眼,再也沒能忘掉你容顏,夢想著偶然能有一天再相見,從此我開始孤單地思念。」
整個偌大的舞台,在LED燈的變幻下,彷彿讓我們隨著王菲的歌聲,進入如詩如畫的夢境中。王菲(演唱「傳奇」):「想你時你在天邊,想你時你在眼前,想你時你在腦海,想你時你在心田。」
即使沒有舞群伴舞,天后級的王菲一開嗓,就能讓全場,甚至是數億電視機前的觀眾,鎖定焦點。畢竟已經5年沒有在公開場合演唱,王菲果然還是超有魅力。
王菲(演唱「傳奇」):「寧願相信我們前世有約,今生的愛情故事不會再改變,寧願用這一生等你發現,我一直在你身邊,從未走遠,只是因為在人群中多看了你一眼。」

Anne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

豪斯第四季第七集的配樂,官網找到的


407 - Ugly
"My Home Is Your Head" - Joseph Arthur


   

 


You want to be free
Don't act like it's bad
I'm already dead
My home is your head
Hey You and me
Can't get what we need
Hey You and me
Can't get what we need
You're a suicide
Only out for revenge
You can't controll my mind
If I don't believe your're gonna try
Hey You and me
Can't get what we need
Hey You and me
Can't get what we need
You want to be free
Don't act like it's bad
I'm already dead
My home is your head
Hey You and me
Can't get what we need
Hey You and me
Can't get what we need

 

 

Anne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
豪斯第四季第二集的配樂,官網找到的


 

 
   
 http://www.youtube.com/watch?v=4KUN9mVCkkY
Alanis Morissette - Not As We (HOUSE MD. SONG)

 Flavors Of Entanglement
"Not As We" - Alanis Morissette

收錄於「Flavors Of Entanglement」專輯中/2008年發行 


 
Reborn and shivering
Spat out on new terrain
Unsure unconvincing
This faint and shakey hour
Day one day one start all over again
Step one step one
I'm barely making sense for now
I'm faking it til I'm pseudo making it
From scratch begin again but this time "I as i"
And Not As We
Gun shy and quivering
Timid without a hand
Feign brave with steel intent
Little and hardly here
Day one day one start over again
Step one step one
With not much making sense just yet
I'm faking it til I'm pseudo making it
From scratch begin again but this time "I as i"
And Not As We
Eyes wet toward
Wide open frayed
If god's taking bets
I pray He wants to loose
Day one day one start over again
Step one step one
I'm barely making sense just yet
I'm faking it til I'm pseudo making it
From scratch begin again but this time "I as I"
And Not As We
 
演唱會實況,聽眾叫聲太干擾,就不能讓人投入的聽完嗎 
http://www.youtube.com/watch?v=uW2v10CV0sg
Alanis Morissette - Not As We - live Brixton 2008
 

Anne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
第一次聽雪警合唱團(Snow Patrol),是因為實習醫生的Chasing Cars
http://www.youtube.com/watch?v=8vSWGNqI-sI
Snow Patrol - Chasing Cars (from Grey's Anatomy)
 
偶爾又逛到明年第二季的才要上映的'Dear John',片尾的配樂搜尋了討論,才知道也是來自Snow Patrol
http://www.youtube.com/watch?v=Qc0ODuEYp5o
'Dear John' Trailer HD
 
片尾配樂是這首Set The Fire To The Third Bar (到第三間酒吧縱火),
覺得官方的譯名不是很好,但我也譯不出更有深度的
我想,Set The Fire 應該有放縱,任憑精神和靈魂燃燒的意味吧
http://www.youtube.com/watch?v=NPKDfBdxkMM

Snow Patrol & Martha Wainwright
歌名 : Set The Fire To The Third Bar (到第三間酒吧縱火)
歌手 : Snow Patrol feat.Martha Wainwright (雪警合唱團跟Martha Wainwright)
 
這兒有高手歌詞翻譯:
http://eileen0723.pixnet.net/blog/post/22984240
Set The Fire To The Third Bar
前往第三間酒吧燃燒
I find the map and draw a straight line
我尋找到地圖並沿著圖上劃線
Over rivers, farms, and state lines
穿過河流、農場與州的界線
The distance from here to where you'd be
這是你與我的距離
It's only finger-lengths that I see
看似只有一根手指頭的常度
I touch the place where I'd find your face
你的臉龐就是我所想及之處
My finger in creases of distant dark places
但我需要有多少手指 才能到達
I hang my coat up in the first bar
我走進第一家酒吧並掛起外套
There is no peace that I've found so far
這裡我尋找不到任何的一絲和平
The laughter penetrates my silence
笑聲突顯了我的沉默
As drunken men find flaws in science
當醉漢們爭論科學
Their words mostly noises
隻字片語都是噪音
Ghosts with just voices
發出鬼魅般的聲音
Your words in my memory
你的話語在我記憶中徘徊
Are like music to me
像音樂的旋律般
I'm miles from where you are,
我與你相距千里
I lay down on the cold gound
我倒在冰冷的地板上
I, I pray that something picks me up
祈禱有誰能帶走我
And sets me down in your warm arms
將我放在你溫暖的懷抱中
After I have travelled so far
長途旅行之後
We'd set the fire to the third bar
我們前往第三間酒吧燃燒
We'd share each other like an island
我們像孤島般彼此擁抱
Until exhausted, close our eyelids
直到累得閉上了眼
And dreaming, pick up from
讓夢想帶著我們
The last place we left off
帶著我們回到過去的那個地方
Your soft skin is weeping
你柔軟的肌膚哭泣起來
A joy you can't keep in
因為這樣的喜悅是難以延續的
I'm miles from where you are,
我與你相距千里
I lay down on the cold gound
我倒在冰冷的地板上
And I, I pray that something picks me up
祈禱有誰能帶走我
and sets me down in your warm arms
將我放在你溫暖的懷抱中
I'm miles from where you are,
我與你相距千里
I lay down on the cold gound
我倒在冰冷的地板上
And I, I pray that something picks me up
祈禱有誰能帶走我
and sets me down in your warm arms
將我放在你溫暖的懷抱中
=========================
電影原著: Dear John
這倒讓我了解Dear John是分手信的由來,看來名子是John真不好
http://addons.books.com.tw/G/ADbanner/2007/12/071231dearjohn/index.htm
當你收到一封稱呼「親愛的約翰」的信時,表示,一個難以啟口的殘酷事實即將發生……
《分手信》原文書名Dear John(親愛的約翰),此一Dear John其實是書信的開頭(親愛的約翰:...),
而《分手信》的典故,則可追溯到二次大戰期間的美國。
 
  二次大戰期間,無數美軍長駐海外備戰,與女友或妻子們的聯繫,便只能靠魚雁往返。而這些美軍的女友或妻子們,也有許多因忍受不了時間及距離的煎熬,而將情感移轉至其他對象身上,當她們必須與舊愛分手時,媒介自然也就是一封──分手信。
戀人之間對彼此總有一些私密的稱號,或稱心肝,或稱老公老婆,當有一天,開頭總是「心肝」、「老公」或「我的小約翰」的情書,突然正經八百地寫道:「親愛的約翰」──中文「親愛的」是很親密的稱呼,但英文則不盡然如此──英文「親愛的約翰」感覺起來,就有如中文「約翰先生,您好」一般地生疏而鄭重。於是當約翰先生收到一封這樣開頭的信件時,就該知道大難臨頭了。
久而久之,Dear John這個詞,也就衍伸成分手信的代名詞。至於為什麼是約翰?這就好像在台灣,我們小學時的國語課本裡,女生總以小英作代表、男生總以小明作代表,只能說約翰實在是個太普遍的男子名,於是就這麼成為失戀美軍頭號代表!
因此典故,1965年產生出一首經典老歌 “A Dear John Letter”,歌詞說的是:親愛的約翰,雖然你在海外備戰很辛苦,但我不得不與你分手,因為我愛上你的弟弟了。
也因此典故,我們有了這本書──真情寫手尼可拉斯.史派克的《分手信》。
 
老歌 A dear John letter

Anne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

   
Leona Lewis - The First Time Ever I Saw Your Face
她和瑪利亞凱莉一樣,非常擅長駕馭聲音,
二人詮釋的Without You,都好好聽喔
http://www.youtube.com/watch?v=bXNmIjjZfcc
Leona Lewis - Without You
http://www.youtube.com/watch?v=dcmy6CLEmUo
Mariah Carey - without you
 


Anne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


 
詞:范瑋琪 曲:張洪量 編曲:王豫民 主唱:范瑋琪
你眼睛會笑 彎成一條橋 
終點卻是我 永遠到不了
感覺你來到 是風的呼嘯 
思念像苦藥 竟如此難熬 每分每秒
我找不到 我到不了
你所謂的 將來的美好
我什麼都不要 知不知道 
若你懂我 這一秒
我想看到 我在尋找
那所謂的 愛情的美好
我緊緊的依靠 緊緊守牢 
不敢漏掉 一絲一毫 願你看到
你眼睛會笑 彎成一條橋 
終點卻是我 永遠到不了
感覺你來到 是風的呼嘯 
思念像苦藥 竟如此難熬 每分每秒
我找不到 我到不了
你所謂的 將來的美好
我什麼都不要 知不知道 
若你懂我 這一秒
我想看到 我在尋找
那所謂的 愛情的美好
我緊緊的依靠 緊緊守牢 
不敢漏掉 一絲一毫 願你看到
我找不到 我到不了
你所謂的 將來的美好
我什麼都不要 你知不知道 
若你懂我 這一秒
我想看到 我在尋找
那所謂的 愛情的美好
我緊緊的依靠 緊緊守牢 
不敢漏掉 一絲一毫 願你看到

Anne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


 
舊情綿綿
詞:葉俊麟 曲:洪一峰
一言說出就要放乎忘記哩
舊情綿綿暝日恰想也是你
明知你是楊花水性 因何偏偏對你鍾情
啊 不想你 不想你 不想你
怎樣我又擱想起 昔日談戀的港邊
青春夢斷你我已經是無望
舊情綿綿心內只想你一人
明知你是有刺野花 因何怎樣我無反悔
阿 不想你 不想你 不想你
怎樣我又每暗夢 彼日談情的樓窗
男子立誓甘願看破來避走
舊情綿綿猶原對你情意厚
明知你是輕薄無情 因何偏偏為你犧牲
啊 不想你 不想你 不想你
怎樣那看黃昏到 著來想你目屎流

Anne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 
愛情路
詞:郝志光 曲:陳明章
唱出阮流浪的歌聲
手風琴伴著吉它來奏起
若想起故鄉心愛彼個人
來時路 親像海上的帆船
青紅燈照著燈塔的黃昏
船煙和雨聲伴阮過青春
有緣無緣和你來鬥陣
愛情路 雙人做陣行
這是淡水的黃昏 一點點啊小雨
一點點啊浪漫
順嘴唱出淡水暮色這條老歌
這是多情的世界 我知影你愛我
永遠無改變 毋擱阮心內還有
故鄉彼個可愛的冤仇人 請你諒解阮
唱出阮流浪的歌聲
手風琴伴著吉它來奏起
若想起故鄉心愛彼個人
來時路 親像海上的帆船
這是淡水的黃昏 一點點啊小雨
一點點啊浪漫
順嘴唱出淡水暮色這條老歌
這是多情的世界 我知影你愛我
永遠無改變 毋擱阮心內還有
故鄉彼個可愛的冤仇人 請你諒解阮
青紅燈照著燈塔的黃昏
船煙和雨聲伴阮過青春
有緣無緣和你還鬥陣
愛情路 阮的心內亂糟糟

Anne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。